Спасение по правилам: Мелодрама
Цикл лекций «Спасение по правилам»:
Три последние лекции я начинал со слов о том, что ввести религиозный мотив в вышеперечисленные жанры полицейского фильма, утопии и фантастики практически невозможно. Но минут через двадцать выяснялось, что ничего естественнее и быть не может. В этот раз такой номер не пройдёт. Что с утопией, что с фантастикой, что с полицейским фильмом режиссёры, при всех их различиях, проделывали одинаковый трюк: брали одну из формообразующих составляющих жанра, раздували её до гигантских размеров и, пользуясь смятением формы, вбрасывали туда, как джокера из рукава, религиозную идею. С мелодрамой так не получится потому, что она совершенно не поддаётся никакому «раздуванию».
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
На Западе в корне слова «мелодрама» прежде всего слышится слово «мелодия». На русский слух в слове «мелодрама» есть некий пренебрежительный оттенок: сразу возникают ассоциации с «малым», «мелким». Мелодрама — это такая меленькая драма. Если допустить, что один жанр может быть «больше» другого, такое утверждение справедливо и имеет непосредственное отношение к нашей сегодняшней проблеме. Мелодрама, как в высшей степени буржуазный жанр, сконцентрирована на маленьком мире личных чувств и любви, которая всегда направлена на конкретный объект. И если преувеличить
Допустим, можно расширить границы того мира, в котором происходит действие. Но тогда вместо мелодрамы мы получим произведение, в котором влюблённые скитаются по всему свету, — нечто вроде «Манон Леско» аббата Прево или, того хуже, «Кандида» Вольтера. Или же можно вспомнить, что в христианстве чрезвычайно важным смыслом обладает слово «любовь», и сделать так, чтобы влюблённая, глядя на избранника, поднимала глаза чуть выше, чем надобно — чтобы её любовь превратилась в уменьшенную копию любви божественной. Но тогда мы забудем про избранника, и мелодрама превратится в «Страсти Жанны д’Арк». Следовательно, мелодрама с религиозным подтекстом — ещё больший нонсенс, чем те жанры, о которых я говорил на прошлых лекциях.
В предыдущих фильмах религиозная подоплёка возникала за счёт того, что автор сводил воедино несколько разнонаправленных векторов. На их парадоксальном сплетении и возникал этот эффект. Мелодрама, которую мы посмотрим сегодня, появилась почти что случайно — в ней, конечно, тоже сошлось несколько линий, но точка их пересечения просчитана не была.
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
Фильм «Питер Иббетсон» вышел на экраны в 1935 году, и, в отличие от других картин нашего лекционного цикла, дата его создания имеет принципиальное значение. «Питер Иббетсон» не мог быть снят в
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
Цензурный кодекс оказал сильнейшее влияние на американскую кинопромышленность и изменил облик голливудского кинематографа. Именно благодаря кодексу Хейса голливудская продукция, выпущенная после 1934 года, — пожалуй, единственное коммерческое кино довоенной эпохи, которое до сих пор готовы смотреть не только чокнутые синефилы.
Вместе с тем фильмы
После прихода к власти Франклина Рузвельта цензурные комитеты стали особенно недоброжелательно относиться к тому, что американская действительность и американский народ предстают на экране в столь неприглядном виде. Введение цензуры затянулось на два года — с
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
Так с 1934 года началось другое кино. Теперь преступники — это очень плохие люди, адюльтер — аморален и наказуем, свобода женщин — конечно, прекрасно, но лучше, если рядом есть Кларк Гейбл, который в ответ на эту свободу слегка усмехнётся и разрешит. По воскресеньям. Говоря современным языком, в США обозначили курс на «доброе кино». Все мы слышали это словосочетание, и большинство из нас понимает, что «доброго кино» в природе не существует, как нет, например, «добрых» сырников. Сырники бывают сладкими или пресными, сыроватыми или пережаренными, а добрыми или злыми бывают только люди. Но, так или иначе, курс был взят: добро непременно должно быть добрым, а зло — злым, непривлекательным и обязательно наказанным.
Даже политическая сатира после кодекса Хейса стала удивительно беззубой. Чтобы дать представление о том, какой была сатира до введения цензуры, упомяну лишь, что в 1933 году в фильме «Утиный суп» братья Маркс умудрились высмеять сенатора Джозефа Маккарти за пятнадцать лет до его прихода к власти. А с 1935 года по настоянию продюсеров братья Маркс в каждом фильме помогали влюблённым. Потому что ключ к «доброму кино», провозглашённому на государственном уровне, — это всегда сантимент, мелодрама и тот маленький уютный мир с маленькими уютными страстями, погружаясь в который, зритель имеет возможность сопереживать и решительно не имеет возможности думать.
Однако несколько режиссёров поначалу восприняли смену курса неправильно. Они решили, что отказ от исследования болезней общества, на которых специализировался Голливуд начала тридцатых, означает переход к прямо противоположному методу. Раз мы перестали показывать жизнь «как она есть», то будем показывать жизнь такой, какой она должна быть или «какой она является во снах», как это сформулировал Константин Гаврилович Треплев. Эти режиссёры думали, что маятник качнулся в сторону чистого эстетства на грани визуальной притчи. Разумеется, более опытные и прозорливые товарищи вскоре их поправили. Но в 1935 году заблуждающиеся ещё были. К таким режиссёрам и относился Генри Хэтэуэй.
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
К 1935 году Генри Хэтэуэй не знаменит абсолютно ничем. Он дебютировал в
Забегая вперёд, скажу, что после «Жизни бенгальского улана» и «Питера Иббетсона» Хэтэуэй не снял ничего, что привлекло бы к себе
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
В 1935 году фильм «Питер Иббетсон» слыл экранизацией старомодного романа. Одноимённое произведение было опубликовано сорока годами ранее, в
Хотя его сложно приписать к одной определённой профессии. Сначала Джордж Дюморье собирался стать химиком и поступил в Лондонский университет на химфак. Закончив обучение, он занялся наукой, но во время одного из опытов
Когда Джорджу Дюморье исполнилось пятьдесят семь, он понял, что хочет писать романы. Всего их будет два с половиной — Дюморье умер в шестьдесят два года и третий роман закончить не успел. Прославила Дюморье вторая книга под названием «Трильби» — произведение, которое, как принято говорить, больше своего автора. История про бездарную певичку Трильби, которая попадает к бродячему
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
Когда говорят, что роман больше писателя, то имеют в виду, что в книге отражён некий коллективный миф, важности которого проигрывает качество выделки. Надо признать, что Джордж Дюморье не очень хороший писатель. Просто хороший. И довольно неровный. В его книгах не бог весть какой язык — скорее несознательный сплав стилей: что характерно для талантливого любителя, испытавшего множество влияний. Если говорить о «Трильби», то мы имеем дело с героями готического романа, описанными теккереевским языком и помещёнными в декорации пуччиниевской «Богемы».
«Питер Иббетсон» сделан немногим стройнее. Автор не может выбрать между теккереевской трезвостью, диккенсовским сантиментом и романтическими рассуждениями о природе творчества. Однако история, рассказанная Дюморье, настолько эффектна и сложна сама по себе, что все просчёты писателя не так заметны. А самое удивительное в нашем сегодняшнем сюжете — то, каким образом начинающий режиссёр Генри Хэтэуэй умудрился из неровного романа создать не просто экранизацию важного мифа, но ещё и стилистически цельную картину.
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
Как только ввели цензурный кодекс, Генри Хэтэуэй не только отказался от искусства, которое отражает жизнь, в пользу искусства, которое работает с культурными кодами, но и поменял сам способ изображения. А изображение в хороших голливудских фильмах
Хэтэуэй берёт викторианский антураж — усадьбу, шуршащие платья, молящие прочувствованные взгляды, выезды на породистых жеребцах в графских имениях — и при помощи, прежде всего, белого света придаёт изображению такую выспренность и патетичность, что если перевести её обратно в слова, их было бы невозможно читать. Это была бы невыносимая пошлость. Но Хэтэуэй, несмотря на то, что всю жизнь снимал вестерны, видимо,
Фильм «Питер Иббетсон», вопреки всем заслугам и просчётам первоисточника, — лента глубоко синефильская. Потому что это фильм про свет. Про тех, кто его видит и кто к нему чуток, и тогда они — положительные персонажи, которые могут с полным правом называться «влюблёнными». Либо про тех, кто свет не видит, и тогда это герои отрицательные, скучные, скудные и терпящие поражение. Хэтэуэй нашёл ту точку, где кинематограф действительно пересекается с религиозным сознанием: он взял за стилеобразующий принцип понятие «света» во всех его значениях. И дело не в том, что режиссёр расставил много прожекторов на съёмочной площадке. Он осмыслил самое понятие света: начиная с фигуры слепого, проходной в романе Дюморье и ключевой для фильма Хэтэуэя, и заканчивая сценами сновидений, поразившими самых искушённых кинокритиков того времени.
Кадр из фильма Генри Хэтэуэя Питер Иббетсон (1935)
До того, как Пьер Паоло Пазолини выдвинет концепцию об онирической природе кино — о том, что его механизмы идентичны механизмам сновидения — оставалось более тридцати лет. Редким в раннем кинематографе и, пожалуй, единственным в кинематографе тридцатых воплощением этого принципа стал «Питер Иббетсон». Решив, что с введением цензуры и возвратом в американское кино универсальных культурных кодов всё начинается заново, Генри Хэтэуэй попытался переизобрести кинематограф. А когда в западной культуре
Читайте также
-
Все о моей Марисе — Памяти ушедшей звезды
-
Абсолютно живая картина — Наум Клейман о «Стачке»
-
Школа: «Капитан Волконогов бежал» — Сказка с несчастливым концом
-
Его идеи — К переизданию «Видимого человека» Белы Балажа
-
Школа: «Гунда» — Скованные одной (био)цепью
-
Как мы смотрим: Объективные объекты и «Солнце мое»