18+

Четыре журнала в год

Подписка!
// Чтение

«О мышах и магии»: Авантюрный роман об анимации

Киновед Леонард Молтин рассказал историю американской рисованной анимации XX века. А классик русской анимации Федор Хитрук перевел ее для нас. Теперь, когда он наконец издан, Лариса Малюкова прочла этот труд и считает, что ему суждено стать настольной книгой для мультипликаторов.

Леонард Молтин «О мышах и магии. История американского рисованного фильма». Издательство Дединского. 2018

Герои этой книги — великие комедианты, передавшие силу своего таланта заточенному острию карандаша, прозрачной кальке, целлулоиду.

Герои этой книги — персонажи, вдохновленные, сыгранные, одушевленные этими художественными комедиантами.

И еще — в этой прекрасно воссозданной генеалогии американской мультипликации незримо присутствует публика, миллионы людей, заворожённых игрой сочиненных и нарисованных персонажей. От одобрения или равнодушия этих миллионов зависела жизнь мультгероев.

Эта книга о волшебстве одушевления, о том какими средствами, приспособлениями, методами и какими усилиями оно создается.

 

«Пять чувств в представлении Кота Феликса». Иллюстрация из книги

 

Леонард Молтин написал колоссальный авантюрный роман о первопроходцах, пионерах студийной американской анимации, открывавших законы новаторского искусства, о разнообразных векторах развития мультипликации. И в то же время, это фундаментальное, скрупулезное исследование разнообразных перипетий рождения и существования малоизвестных и знаменитых студий, развития языка и технологий одушевления. У автора нет снобистского отношения к «картуну» — американской коммерческой мультипликации, к индустрии. Молтин показывает, сколь тонка грань между высококачественным ремеслом и искусством в классических работах Золотого века анимации. Как безупречное чувство стиля и высокий артистизм превращают «заказную работу» в произведение искусства. Об этом в 1940-м году говорил и сам Дисней: «Какое счастье для нас владеть искусством развлечения, чьи пределы ограничены (по крайней мере, теоретически) лишь воображением самих художников».

Федор Савельевич Хитрук с присущей ему способностью проникать в труднодоступный для неофита материал, с редким пониманием законов, возможностей выразительных средств, технологий, с тщанием и дотошностью (качества, без которого не состояться в профессии аниматора) перевел этот труд. И вот обширный манускрипт о магии одушевления перед нами.

Начиная с немого периода кино, рассказывая о золотом веке Голливуда и охватывая творчество художников и режиссеров 80-х годов, автор прослеживает зигзагообразную эволюцию анимационного искусства.

Он рассказывает о первых открытиях Уинзора Маккея, изобретшего устройство, позволяющее быстро перелистывать фазы. Восстанавливает счастливый момент рождения динозавра Герти — первого персонажа, наделенного индивидуальностью, яркими личностными качествами.

 

«Динозавр Герти»

 

В главе, посвященной Уолту Диснею, Молтин убедительно доказывает, почему именно этот «мечтатель из Чикаго» и несостоявшийся журналист определил лицо искусства мультипликации, наметил векторы движения. По существу, роль Диснея в мировой анимации можно сравнить с ролью Стива Джобса в развитии компьютерных технологий. Они умели находить и объединять самобытные уникальные таланты в единый оркестр, способный сыграть музыку любой сложности. Дисней распахивал двери в неизведанное: соединял рисованных персонажей с актерами, создавал мультзвезд планетарного масштаба — Микки Мауса, Дональда Дака, Бэмби. С храбростью первооткрывателя он осваивал цвет, звук. Автор объясняет, почему возникновение звука спасло, открыло второе дыхание мультипликации, которой уже стала тесна ее немота. Первым Дисней отваживался снять и выпустить в прокат полнометражный мультфильм, хотя все отговаривали его от этой безумной затеи. Выход на экраны «Белоснежки и семи гномов» стал революцией в киноиндустрии.

Его студию сравнивали с мастерской эпохи Возрождения. В диснеевской компании аниматоры дневали и ночевали, каждый пытался привнести что-то новое, неизведанное, свое. По существу, все первые, да и все лучшие картины Диснея были в каком-то смысле экспериментом. К примеру, Молтин описывает многоярусный диснеевский мультстанок, который и в век компьютеров смотрится современно. На аналогичном станке, к примеру, работает Александр Петров, только яруса у него — стеклянные. Есть в книге модельные листы с персонажами из «Белоснежки и семи гномов», от которых невозможно оторваться.

 

Дисней представляет мультиплановую камеру

 

Подробно останавливается автор и на проблемах, с которыми столкнулись мультипликаторы. Например, так до конца и не решенной по сей день проблемой реалистичной анимации человеческого персонажа. Ведь даже трехмерные опыты по большому счету так и не справились с полноценным и полнокровным образом экранного гомо сапиенса.

В главе о Максе Флейшере автор рассказывает об инновационных технологиях, колдовской технике уникального первооткрывателя, экспериментатора, гения рисованного кино. Макс и его брат Дэйв Флейшеры демонстрировали неограниченные вариации спецэффектов, ослепительные и сногсшибательные для своего времени. Среди новаций братьев — «прыгающий мяч», метаморфозы — превращение одного объекта в другой, включение звука в мультфильмы в 1929 году. Молтин говорит об особенном качестве гэгов Флейшера, делавших его фильмы такими необычными. Важно замечание автора и о главном различии между фильмами Диснея и Флейшера: Дисней оперирует детскими страхами, Флейшер возбуждает взрослые инстинкты и эмоции. Молтин разбирает и проблемы, связанные с творчеством режиссера. Задается вопросом: почему приключилась неудача с полнометражным фильмом «Путешествие Гулливера»? И почему именно Моряк Попай остался главным кормильцем студии?

 

Ранний звуковой мультфильм Макса Флейшера «В поисках голоса»

 

Леонард Молтин описывает профессиональные и человеческие качества главных фигур американской мультипликации, посвящает нас в святые святых — раскрывает тайны студий Уолта Диснея, Чака Джонса, Тэкса Эйвери, Мэла Бланка, Пола Терри, твердившего: «Дисней — шелк анимации, а я ее шерсть».

В круге авторского внимания мультзвезды: Микки Маус и Бетти Буп, Багз Банни и Вуди Вудпекер, Белоснежка и Гулливер, Майти Маус и Моряк Попай, Кролик Освальд и многие другие персонажи, ставшие частью жизни многих поколений — их имена вписаны в историю мировой культуры. Автор рассказывает, как появлялись на свет мультгерои, завоевавшие планетарную славу. Например, Дисней, потеряв права на мультфильмы о Кролике Освальде, начал срочно обсуждать с художником-аниматором Абом Айверксом возможность создания нового персонажа для долгого путешествия, и Аб набросал несколько рисунков с мышонком, позже прославившимся как Микки Маус. Мыши вообще пришлись ко двору ранней анимации. Аниматор Дэн Гордон вспоминал, что трюк с мышью он сочинил на студии Пола Терри. Увидев его, Терри задумчиво отреагировал: «Нарисуй две мышки… Если смешна одна мышь, две будут смешнее вдвойне».

 

Иллюстрация из книги

 

Важно сказать несколько слов о русском издании книги, которая безусловно на многие годы станет настольной для наших мультипликаторов и любителей анимации. Конечно, это больше чем просто точный перевод. Выдающийся режиссер, талантливейший аниматор Фёдор Савельевич Хитрук как никто понимал механику, тонкости технологии и творчества искусства одушевления. Лично знал аниматоров из разных стран. Кстати, автор диснеевского «Винни-Пуха» Вольфганг Райтерман как-то признался Хитруку: «Я ни слова не понимаю по-русски, но ваш мультфильм мне понравился больше, чем собственный!».

«Эти тексты, — говорит Юрий Норштейн, — могут дать развернутое движение мультипликационной мысли. Поэтому книга нужна будет каждому, вне зависимости от того, какую художественную программу он исповедует… Важно, чтобы мы сами пропутешествовали мыслью по текстам, переведенным им. Я в восхищении».

Знаю, что Федор Савельевич мечтал, чтобы студенты входили в профессию с помощью книги Молтина. Переводил фразу за фразой, страница за страницей, входил во все тонкости и нюансы книги на протяжении многих лет. Поэтому его можно назвать настоящим соавтором Леонарда Молтина, который признавался, что счастлив — его книгу в России переводит сам Хитрук.

Panahi
Subscribe2018
Чапаев
Библио
Московская школа нового кино
Петербургская школа нового кино

Друзья и партнеры

Порядок словTour de FilmRosebudМузей киноКиносоюзЛенфильмKinoteИное киноAdvitaФонд киноВыход в ПетербургеЛегко-легкоКиношкола им. МакГаффинаБиблиотека киноискусства им. ЭйзенштейнаМосковская школа нового киноКинотеатр 35 ммРоскино
© 1990–2018 МАСТЕРСКАЯ «СЕАНС»