Русский Корман
О перемонтированной «Планете бурь» Клушанцева и голливудском дебюте Тимура Бекмамбетова читайте в небольшом интервью с Роджером Корманом, взятом во время Одесского кинофестиваля.
Я тут подсчитал: для того чтобы посмотреть все ваши фильмы, потребуется как минимум пять Одесских кинофестивалей. Вы помните все свои фильмы?
Нет! (смеется) Если честно сказать, то я, конечно, не помню все. Только ключевые.
Интересно узнать о ваших взаимоотношениях с советским и российским кинематографом. У вас ведь было несколько копродукций с СССР, Россией и Украиной. А в начале своей карьеры вы выпустили в американский прокат перемонтированные версии двух советских научно-фантастических фильмов — «Планета бурь» и «Небо зовет». Как вы решились на такую авантюру?
Это было в 1960-х. Я тогда снимал научно-фантастические фильмы в Америке, они пользовались определенной популярностью. Большинство американских научно-фантастических фильмов в то время были малобюджетными. Я случайно увидел один русский научно-фантастический фильм — это был отличная крупнобюджетная постановка с потрясающими спецэффектами. А когда ко мне в руки попал еще один советский фильм, который также выглядел лучше американской продукции, то я отправился в Москву и купил права на американский прокат двух этих лент. Просто потому, что они выглядели лучше американских фильмов того времени. Проблема в том, что фильмы были исполнены антиамериканской пропаганды. Поэтому я сразу же заявил людям в Москве, что перед выпуском фильмов в американский прокат, мне придется многое вырезать и перемонтировать их. Они засмеялись, но все равно согласились. Перемонтаж этих советских фильмов стал первой работой в кино Фрэнсиса Форда Копполы. Это он вырезал антиамериканскую пропаганду. Случилось это так: я позвонил в UCLA и попросил познакомить меня с самыми талантливыми учениками режиссерского и монтажного курсов. Ко мне прислали троих студентов, но, в конце концов, я выбрал Копполу.
Тимур Бекмамбетов: колизейчик ужасов
Продолжая тему русской копродукции, не могу не спросить про 2001 год, когда ваша студия вместе с Тимуром Бекмабетовым сделала ремейк вашего же фильма «Арена».
К тому времени у меня уже был опыт работы с «Мосфильмом», я видел уровень кинематографа в России. У русских так много замечательных фильмов… В какой-то момент мне стало ясно, что нанять российского режиссера будет выгоднее, чем американского. Я получу высокий уровень и стиль за меньшие деньги. Я попросил моих знакомых из России прислать мне работы пяти лучших российских режиссеров, которые говорят по-английски и смогут работать на международном проекте. Мне прислали пять работ — все были на очень хорошем уровне, но это были обычные, ничем не примечательные проекты. Тогда я попросил прислать мне еще пять работ. Из новой подборки мне понравилась работа Тимура Бекмамбетова. На что мне сказали, что из всех десяти рекомендованных режиссеров вы выбрали того единственного человека, который снимает не кино, а рекламу. На что я ответил: мне без разницы, мне нравится, как он это делает. Вот так мы стали работать с Тимуром.
При этом получился фильм, который сильно отличается от оригинальной «Арены» и по стилю разительно отличается от других работ вашей студии. Откуда эта ваша страсть к ремейкам, переделкам, перемонтажу и мэш-апам?
На самом деле, я не так уж часто делал ремейки своих собственных работ. Просто в данном случае пример очень яркий. Так или иначе, я сделал около 350 фильмов, а ремейками из них был всего десяток.
Читайте также
-
Самурай в Петербурге — Роза Орынбасарова о «Жертве для императора»
-
Джульетта и жизнь — «Можно я не буду умирать?» Елены Ласкари
-
«Если подумаешь об увиденном, то тут же забудешь» — Разговор с Геннадием Карюком
-
Денис Прытков: «Однажды рамок станет меньше»
-
Передать безвременье — Николай Ларионов о «Вечной зиме»
-
«Травма руководит, пока она невидима» — Александра Крецан о «Привет, пап!»