Борис Хлебников, как всегда, умело подмечает в современности героев будущих анекдотов и рассказывает про эти типажи правдивую историю. (Хотя все-таки немного фальшивит на развязке.) Из всех молодых авторов он ближе остальных к нашей реальности и одновременно лучше других видит в ней волшебство.
Иван Вырыпаев призывает нас ощущать, забывая, что с чувствами еще больше проблем, чем с языком. И дело не только в трудностях перевода. А еще меня настораживает михалковская манера самостоятельно дублировать иностранную речь и загонять сложные проблемы в простые формулы.
Лысеющий Петр Буслов представляет странную смесь мальчишеской романтичности со старческой сентиментальностью. «Срочный ремонт» — это отличный пример того, как всякие рекламные приемы могут быть в кино к месту. Вот у кого, в отличие от Ивана Вырыпаева, получилось рассказать историю на универсальном языке.
Тоже можно сказать и про Алексея Германа. Из общей тенденции к минимализму его новелла выделяется аудиовизуальной и сюжетной насыщенностью, аскетичной и сдержанной чрезмерностью. Новелла Кирилла Серебренникова и по замыслу, и по исполнению напоминает сюжет из телепередачи «Ералаш». При всем количестве беготни и драк — скучнее всего было смотреть именно эту историю.


Читайте также

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: