Блегдамсвей Фауст. Постановка Ударной бригады института теоретической физики в Копенгагене

Cлучай из жизни физиков

Не для того, чтобы критиковать…1
Н. Бор

Архангел Эддингтон А. Эддингтон, британский астрофизик
Архангел Джинс Дж. Джинс, британский астрофизик
Архангел Милн Э. Милн, британский астрофизик
Мефистофель В. Паули, немецкий физик
Господь Н. Бор, датский физик
Фауст П. Эренфест, голландский физик
Гретхен (Нейтрон) Э. Тведе
Оппенгеймер Р. Оппенгеймер, американский физик
Толмен Р. Толмен, американский физик
Милликен-Ариэль Р. Милликен, американский физик
Конферансье М. Дельбрюк
Монополь
Слэтер Дж. К. Слэтер, американский физик
Ошибка в знаке
Дирак П. Дирак, британский физик
Дарвин Ч. Дарвин, британский физик
Фаулер Р. Фаулер, британский физик
Спин фотона
Четыре седые женщины:
Калибровочная Инвариантность
Постоянная Тонкой Структуры
Отрицательная Энергия
Сингулярность
Репортер приятной наружности
Вагнер Дж. Чэдвик, британский физик
Гейзенберг В. Гейзенберг, немецкий физик
Небесное воинство Всякий, кто может петь
Сhorus Mysticus

ПРОЛОГ МЕЖДУ НЕБЕСАМИ И АДОМ

Господь, небесное воинство. Три архангела

Архангел Эддингтон

Известно: в политропных сферах2
Сияет солнце круглый год,
И с формулой моей в замерах
Всегда его согласен ход.
Леметру3 в том — дары господни,
А для иных умов — предел.
Как в первый день, так и сегодня
Безмерна слава божьих дел.

Архангел Джинс

С непостижимой быстротою
Двойная крýжится звезда,
Затмений непроглядной тьмою
Сокрыв Гиганта иногда.
Лишь несжимаемая жидкость,
Вращаясь, груши примет вид4
Законов стройная безликость
Ее на части раздели´т.

Архангел Милн

И бури, спорить взяв манеру,
Безумствуют наперерыв,
По Monthly Notices5 примеру
Обломками весь свет покрыв.
Пылает жаром в тераградус
Звезд вырождéнное ядро6,
Чем бег фантазий стародавней
Стезей Ферми7 вести вольно.

Все втроем

И в том дары для нас Господни,
В чем для иных умов предел.
Поем, как в первый день, сегодня
Хвалу величью Божьих дел.

Мефистофель выскакивает вперед.

Мефистофель

К тебе попал я, Боже, на прием,
Чтоб доложить о нашем положенье.
Вот почему я в обществе твоем
И всех, кто состоит тут в услуженье.
О звездах и мирах болтать не смея,
Скажу словцо о наших чародеях.
Все их теории — пустышка, вздор,
Но ты в экстаз приходишь ежечасно,
И хоть из самых простеньких вопрос,
Ты в каждый кварк8 суешь свой длинный нос.
Напрасно!

Господь

И это все? Опять ты за свое?
Лишь жалобы да вечное нытье?
И в физике всё для тебя не так?

Мефистофель

Да, Господи, там беспросветный мрак.
От физики мне так бывает худо,
Что физиков я не щажу покуда.

Господь

Ты знаешь Эренфеста9?

Мефистофель

Он педагог?

Видение Эренфеста.

Господь

Мой раб.

Мефистофель

Поспоримте! Увидите воочью,
Профессора у вас я отобью,
Немного взявши в выучку свою.
Но дайте мне на это полномочья.

Господь

Но как же быть? Классической теории пороки
Ясны в кратчайшие всем станут сроки.
Что ты предложишь делать с массой? Что за спешка?

Мефистофель

Ее мы упраздним, конечно.

Господь

Да, это смело! Всё же, всё же…

Мефистофель

Не трусь! В начале было Дело, Боже!

Господь

Ох, как же быть…

Мефистофель

Тебе я запрещаю говорить!

Господь

Послушай, Паули, с тобою мы согласны!
Слова твои дерзки, прекрасны;
Заряд, однако, надо бы оставить.
Что с Господом тебе лукавить?

Мефистофель

Как? Отчего?! Пустое! Вами движет
Игра слепая чувств, и я не вижу
Причин заряда вслед не отменить.

Господь

Ну, так и быть.
Мне кажется, тебя я понял…

Мефистофель

Сведешь меня с ума, тихоня!

Господь

Вот массы нет… заряд уж упразднен…
Что же останется?

Мефистофель

Как что? Нейтрон!

Оба замолкают на некоторое время и ходят из стороны в сторону в глубоких раздумьях.

Господь

Не критикуя, а скорее в наученье,
Покину я, пожалуй, помещенье.
(Изчезает.)

Мефистофель
(один)

Как речь его спокойна и мягка!
Мы ладим, разговор ведя беспечный.
Прекрасная черта у старика —
О Паули так думать человечно.
(Исчезает.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

КАБИНЕТ ФАУСТА

Фауст

Валентности я изучил,
И групп теорию10 долбил,
И электрических полей
Мне нет динамики ясней,
К несчастью, полон знаний я
О преобразованиях…
Однако я при этом всем
Был и остался дураком.
В профессорáх давно хожу
И за нос тридцать лет вожу
Учеников, как буквоед,
Толкуя так и сяк предмет.
Сомнений и тревог отравлен ядом,
Как черта Паули боюсь увидеть рядом11.
И все же физика — моя судьба,
Хоть ветрена ко мне она.
Учи букварь и не спеши блистать!
Повременю с доски пока стирать!
Лишь если знание проверено доской,
Не навлечет оно беды на род людской.
Ни Гут, ни Брейт12 мне не помогут здесь.
(Хоть, говорят, в последнем что-то есть!)
И Хунд13 с такой бы жизни взвыл!
Научной критике себя я посвятил.

С шумом и грохотом появляется Мефистофель в одежде коммивояжера.

Фауст

Но что за шум?

Мефистофель

Прекраснее момента для знакомства нет.

Фауст

Что вам здесь надо? Я не ваш клиент.

Мефистофель

Вы прежде посговорчивее были…
Но, хоть вы многие теории разбили,
Вам новую сегодня предложу.
Хотели мир санировать — так я вам подскажу!
Излученья теория, счастье дельца!
Вот «Танец вокруг золотого тельца»!

Канон (все поют)

Борн Гейзенберг
Гейзенберг Паули
Паули Йордан
Йордан Вигнер
Вигнер Вайскопф
Вайскопф Борн
Борн Гейзенберг
и т. д.14

Мефистофель

Мои малютки.
Их прибаутки,
Разумное их слово
Не по летам толково.

Фауст

Довольно, хватит! Что ни предложи,
Твоих статей я не поверю лжи.

Мефистофель
(в сторону)

Я рад, что встретился с таким живым умом,
Болтая с этим милым стариком.
(Предлагая свой товар.)
Пси-пси-Штерн?

Фауст

Это не для меня!

Мефистофель

Пси-пси-Герлах15?

Фауст

Да ну!

Мефистофель

Электродинамика…

Фауст

Брось!

Мефистофель

…Гейзенберга — Паули!

Фауст

И это видел я!

Мефистофель

С бесконечной собственной энергией!

Фауст

Увы, но нет!

Мефистофель

Дирака!

Фауст

Данке шён16!

Мефистофель

С бесконечной собственной энергией!

Фауст

Старо, как мир!

Мефистофель

Найду я все же, чем вас удивить!

Фауст

Не сможешь никогда меня прельстить.
Едва теорию одну я возвеличу,
Вскричав: «Прекрасна ты, повремени!» —
Все кончено, и я твоя добыча,
И мне спасенья нет из западни.

Мефистофель
(в сторону)

Будь бдителен с наукой и умом,
Как с бóльшими из данных тебе сил!
Вдруг ярким увлечешься волшебством —
Уж кванта дух тебя навек пленил!
(Фаусту.)
Смотря, как трудности теории уходят,
Поймешь: один Нейтрон тебе подходит!

Входит Гретхен.

Гретхен
(поет17)

Расстанься с зарядом —
Ты словно в чаду.
И массы не надо,
Я не подведу.
И только со мною
Есть бета-лучи18,
Я тайну открою,
Я — к тайне ключи.
Расстанься с зарядом —
Ты словно в чаду.
И массы не надо,
Я не подведу.
И формулы все
Без меня не верны,
А судьбы диполей19
Cоединены.
И, спин20 мой чаруя,
Течет твоя речь,
И жар поцелуя
Грозит меня сжечь.
Расстанься с зарядом —
Ты словно в чаду.
И массы не надо,
Я не подведу.

СПИКИЗИ-БАР21 МИСС ЭНН АРБОР22
(ИНАЧЕ ИЗВЕСТНЫЙ КАК ПОГРЕБ АЭУРБАХА)

Американские физики сидят у барной стойки в унынии. Из-за барной стойки выскакивает Мефистофель.

Мефистофель

Никто не пьет и не гогочет?
А может, кто учиться хочет?
Сегодня вы совсем размякли,
Идеи все у вас иссякли!

Оппенгеймер

Ням-ням-ням…
Ч-ч-чему-то23 научить ты сможешь нас едва ли,
Что в меру сложно, и о чем мы не слыхали.

Мефистофель
(вызывает Гретхен)

Так вот тебе! В ней есть и то, и это!

Все выражают одобрение.

Толмен

Вы не из Пасадены к нам с приветом?
С Эйнштейном не болтали за обедом?

Мефистофель

Он о своих полях24 поведать миру все стремится.
И, чтобы их представить, к нам с докладом
Спешит, чему мы очень рады.

Толмен

О! Расскажи, чтó он сейчас за птица?

Гретхен
(поет)

Жил был король из королей25,
А с ним блоха26 жила,
И гравитации сильней
Любима им была.
Вот Майера27 король позвал,
И тот пришел скорей.
Он кривизну с ним описал
И тензоры полей.
Случилось как-то раз зимой,
Король свою блоху
Взял в путешествие28 с собой
В далекую страну.
Приходит срок, и у блохи
Рождается сынок29.
Хоть не были к нему строги´ —
Он мать терпеть не мог.
Здесь каждый хочет премию,
Теорий поля тьма:
В Берлинской академии
Блоха сошла с ума.

Гретхен
(поет)

Все

Раздолье и блаженство нам,
Как в луже свиньям пятистам!

Входит Фауст, которого все давно знают как противника алкоголя.

Фауст
(поет, Мефистофелю)

Меня тошнит, и вянут уши.
Не этой тарабарской чушью
От грустных дум меня отвлечь.
(Гретхен.)
Не узнаешь? А я могу
Стереть, как твой прямой владыка,
С лица земли тебя, каргу,
С твоей статистикою дикой!

Гретхен

Ах, Эренфест, ты мне внушаешь страх!

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

КРАСИВАЯ МЕСТНОСТЬ

Фауст спит на ложе из цветов. Страшный шум свидетельствует о приближении Милликена-Ариэля.

Милликен-Ариэль
(с высоты)

Слышите, грохочут Оры!
Камер Вильсона30 затворы,
Трубки счетные, приборы.
Только духам слышать впору,
Как родится кремний новый!31
Гул разносится протонов,
Треск бегущих электронов,
С шумом всюду льется свет.
Слепнет Росси32, в страхе Хоффманн33,
Гейзенбергу стало плохо,
Что неслыханно — неслышно, и его не слышат, нет.

Фауст
(проснувшись)

Вот я очнулся — что вокруг?
Откуда знаю это место?
И Розенфельда34 дивный луг,
И дуб — инвариант35 известный.
Что у нас сегодня?

Конферансье рассказывает, что дальше должна состояться Классическая, а за ней — Квантово-теоретическая Вальпургиева ночь36. Фауст изъявляет согласие. Конферансье объявляет начало Классической Вальпургиевой ночи. Фауст устраивается в ожидании. Ничего не происходит. Фауст жалуется на это Конферансье. Тот убеждает Фа у с т а внимательно слушать. Снова ничего не происходит. Фауст недоумевает. Конферансье поясняет: необходимо заключить, что в классическом случае не может иметь место обратное действие Вальпургиевой ночи на публику. По просьбе Конферансье эту точку зрения защищает Дирак. Фауст предлагает сразу перейти к Квантово-теоретической Вальпургиевой ночи. Конферансье настаивает на Классической Вальпургиевой ночи. Ф а у с т предлагает ввести для обеих Вальпургиевых ночей два разных временных параметра. Д и р а к считает это допущение not permissable37. Фауст предлагает отсрочить Классическую Вальпургиеву ночь воздействием на нее публики. Это принимается38.

КВАНТОВО-ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ

Конферансье предупреждает об опасности движения транспорта из-за дырок Дирака39 и устанавливает предупреждающий знак (дорожный).

Входит Монополь.

Монополь
(поет)

Влюбились два монополя40,
Но слишком жесток был Дирак41,
Ничто не поможет в их горе,
Не сойдутся вместе никак.

Справляется у Конферансье о месте пребывания предмета своей страсти. Тот просит его подождать.

Входит Слэтер с окровавленным копьем и поверженным драконом теории групп.

Конферансье
(в ответ на его появление)

Кто это тащит хладный труп
Дракона теории групп?
Приняв удар, в свой смертный час
Он ушел от нас!
Индексов колючей чешуей
Был покрыт, пока он был живой.
Но антисимметрией убит,
Он без чешуи теперь лежит.
Приняв удар, в свой смертный час
Ушел от нас!

Входит Ошибка в знаке.

Ошибка в знаке

Теории сгинут, пытливость иссякнет,
Но будет Ошибка коварная в знаке,
В расчеты проникну, уж ты мне поверь:
Я через окно, если заперта дверь.

Демонстрируются одномерный (Дирак) и трехмерный (Дарвин) случаи. Ошибка в знаке обводит вокруг пальца первого и, опутав сетями, тянет его к краю сцены. Ко второму случаю она не может приблизиться, так как он пока не более чем красивая мечта. После этого Трехмерный случай (Дарвин) превращается в P, чтобы вместе с Q (Фаулер) посредством игры в чехарду продемонстрировать соотношение

PQ − QP = h/2πi42.

С каждой сменой партнера появляется h/2πi.

Песенка

Друг друга сменят P и Q
На всем скаку,
На всем скаку.
Все равно получим мы
h/2πi, h/2πi!
Они покоя не найдут,
Пока совсем не пропадут,
Пока совсем не пропадут.
Все равно получим мы,
h/2πi, h/2πi!

P и Q претерпевают болезненную метаморфозу, превращаясь в ослиные электроны43 и по неосторожности проваливаются в дырку Дирака.

Спин фотона в индийском костюме летает как призрак над сценой под ненавязчивую музыку44.

Входит Дирак, за ним следуют четыре седых женщины.

Первая

Я — Калибровочная инвариантность.

Вторая

Я — Постоянная тонкой структуры.

Третья

Я — Отрицательная энергия.

Четвертая

То сестры мои, ну а я — Сингулярность.
Вас в дверь не пускают, она под замком,
Проникну я все же сама в этот дом.
Прочь, сестры! Возможность минутная есть
В процессе расчетов туда мне пролезть.
(Отходит в сторону, чтобы позже снова вмешаться.)

Фауст

Четыре были и остались три.
Я речь их смутно слышал изнутри.
Теперь все привиденьями полно,
И поделом, оно не мудрено.

Дирак

Услышу на прогулке поутру:
Прокаркает ворона — не к добру!
Вернуться нам пора в двадцать шестой45,
А все, что после, — разговор пустой.

Фауст

Ничего этого не знать — было б полезней!

Дирак
(четвертой седой женщине)

Ты, Сингулярность, прочь, исчезни!

Четвертая

Я там где надо нахожусь!

Дирак

К заклятьям я прибегну, не сдержусь!

Четвертая

В поле собственном я жду,
В излученье попаду,
В разных видах, я везде
Всех держу в своей узде.
В траектории, в волне
Всех пугать пристало мне,
Я приду, хоть не званá,
Всем судьбой предрешена.

Дирак

I don’t see your point!46
(Убегает, преследуемый Сингулярностью.)

Остается неясным, помогут ли Дираку сбежать от Сингулярностии его длинные ноги.

Появляется Мефистофель. Раздается стук в дверь. Репортер приятной наружностии заглядывает
в помещение, желая войти.

Мефистофель

Эй, эй, сюда! Войти готов
К нам репортер понурый,
Из пленки, криков и листков
Скроенная натура!

Фауст
(в абсолютном восторге, позирует фотографу)

Сейчас хочу воскликнуть я: «Мгновенье!
О как прекрасно ты, повремени!
Воплощены следы моих борений,
В газетах пусть останутся они».
И это торжество предвосхищая,
Я высший миг сейчас переживаю.
(Умирает, его выносят журналисты.)

Мефистофель

В борьбе со всем, ничем ненасытим,
Преследуя изменчивые тени,
Теории пустейшее мгновенье
Хотел он удержать, пленившись им.
Его уж нет! И разум не помог!

Конферансье

Вспышка ослепляющая,
Магний пожирающая,
Тучи разгоняющая,
Время поглощающая,
Смердящая,
Мерцающая,
Нам больше не мешай!

АПОФЕОЗ ИСТИННОГО НЕЙТРОНА

Появляется Вагнер, олицетворение идеального экспериментатора, удерживая на пальце черный шар.

Вагнер
(величественно)

Зовут его Нейтрон,
Он массой снаряжён,
Заряда — ноль кулон,
По Паули есть он.

Мефистофель

Спасен высокий дух от зла
Произведеньем божьим:
«В экспериментах жизнь прошла —
Тебя спасти мы можем».
А Вычислений за кого
Ходатайство не стынет,
Небесная семья того
К себе радушно примет.

Сhorus Mysticus

Все, что заряжено, —
Символ, сравненье.
Часто — неясное,
Здесь — достиженье.
Феноменальное
В нашей судьбе,
Вечно-нейтральное
Тянет к себе.

ПАРЕРГА И ПАРАЛИПОМЕНА

I

Дирак

Что осёл-электрон, каждый знает,
Несвободно в пространстве летает,
Но в статьях говорится
О дырках-частицах —
И вывод такой отвергают.

Бор

Несмотря ни на что, мы, пожалуй,
Удержаться не сможем от жалоб,
Ведь этот каприз
Утянет всех вниз47,
И вселенную, что объяснял он.

II

Дирак
(Гейзенбергу)

Большая дерзость — притязать на то,
Чтоб что-то значить, превратясь в ничто.

Гейзенберг

Пока полмира мы завоевали,
Что делали вы? Планы сочиняли,
Проекты, кучи замыслов и смет!

Дирак
(строго по существу)

Нет, старость — это лихорадка, бред,
Что каждому из физиков знакома.
Чуть человеку стукнет тридцать лет,
Он, как мертвец, уже созрел для гроба!

Гейзенберг

Тогда и надо всех вас убивать!48

Паули

Тут Паули уж нечего сказать!

Перевод с немецкого Александра Ярцева

Иллюстрации Джорджа Гамова



1 Nicht um zu kritisieren (нем.). Эти слова Н. Бор, известный своей лояльностью по отношению к младшим коллегам и студентам, часто произносил во время научных диспутов, пытаясь примирить спорящие стороны, приободрить оробевшего докладчика или высказать осторожную критику по какому-нибудь ученому вопросу — здесь и далее примеч. пер. Назад к тексту.
2 Политропные сферы — математическая модель горячих сфер газа, использовавшаяся при описании звезд. Назад к тексту.
3 Жорж Леметр — бельгийский католический священник, астроном и математик. В качестве студента-исследователя под руководством Артура Стэнли Эддингтона выполнил ряд работ по космологии, звездной астрономии и вычислительной математике. Основные труды Леметра по космологии и релятивистской астрофизике связаны с теорией Большого взрыва. Назад к тексту.

4 Имеется в виду теория образования двойных звезд, над которой работал астроном Джеймс Джинс. Назад к тексту.
5 MNRAS (Monthly Notices of the Royal Astronomical Society) — один из ведущих научных журналов по астрономии и астрофизике. Издается c 1827 г. Несмотря на название, журнал не является ежемесячным и не содержит известий Королевского астрономического общества. Назад к тексту.
6 Вырожденное ядро образуется при превращении звезды в красного гиганта в результате выгорания гелия. Эдуард Милн во время создания пьесы занимался теорией внутреннего строения звезд. Назад к тексту.
7 Энрико Ферми — выдающийся итальянский физик, один из основоположников квантовой физики. Ферми-газ, названный в честь Ферми, можно обнаружить внутри звезд определенных классов. Назад к тексту.
8 Quark — мелочь, ерунда, чепуха (нем.). Физический смысл слово приобрело только в 1964 г. Из кварков состоят адроны, в частности, протон и нейтрон. Гипотеза о том, что адроны построены из специфических субъединиц, была впервые выдвинута Мюрреем Гелл-Манном. Слово «кварк» было заимствовано им из романа Дж. Джойса «Поминки по Финнегану», где в одном из эпизодов звучит фраза Three quarks for Muster Mark! («Три кварка для Мастера/Мюстера Марка!»). Слово quark в этой фразе предположительно является подражанием крику морских птиц. Есть другая версия (выдвинутая Р. Якобсоном), согласно которой Джойс усвоил это слово из немецкого во время пребывания в Вене. Назад к тексту.
9 Ehrenfest — почтенный (нем.). Назад к тексту.
10 В оригинале Gruppenpest — букв. «зараза групп» (нем.). Презрительное наименование теории групп физиками, которые были против использования математического аппарата этой теории в физике. Назад к тексту.
11 В 1928 г. в письме А. Эйнштейну Эренфест сравнил себя с «безвредной и беззащитной лягушкой, которая боится, что будет раздавлена огромными чудовищами». Эренфест не считал себя ровней гигантам вроде Бора и Эйнштейна, а также чувствовал себя менее ярким и талантливым на фоне таких новаторов, как Паули и Гейзенберг. Назад к тексту.
12 Юджин Гут и Грегори Брейт — физики, современники Эренфеста. Guth — благо, добро, достояние (нем.). Breit — обстоятельный, широкий (нем.). Назад к тексту.
13 Фридрих Хунд — немецкий физик. Hund — пес, собака (нем.). Назад к тексту.
14 Во время написания пьесы М. Борн и П. Йордан работали над развитием матричной квантовой механики Гейзенберга, Ю. Вигнер разрабатывал теорию симметрий в квантовой механике; В. Вайскопф стажировался у Бора. Назад к тексту.
15 ψψ* — в волновой механике Шрёдингера величина, которая задает вероятность пребывания частицы в данной точке пространства. Stern — звезда, звездочка (нем.). Физик-экспериментатор О. Штерн работал вместе с В. Герлахом. Назад к тексту.
16 Danke schön — благодарю, большое спасибо (нем.). Назад к тексту.
17 На мотив «Гретхен за прялкой» Ф. Шуберта. Назад к тексту.
18 При бета-распаде ядро может излучать бета-частицу (электрон или позитрон). Исследование бета-распада дало первое физическое свидетельство существования нейтрино. Паули предположил, что помимо электронов и протонов атомы содержат очень легкую нейтральную частицу, которую он назвал нейтроном. Он предположил, что этот нейтрон испускается при бета-распаде и раньше просто не наблюдался. В 1931 г. Э. Ферми переименовал нейтрон Паули в нейтрино. Назад к тексту.
19 Любой магнит — диполь, а магниты, как известно, либо притягивают, либо отталкивают друг друга. Назад к тексту.
20 Четвертое квантовое число, открытое Паули и объясненное учениками Эренфеста. Назад к тексту.
21 Спикизи (англ. Speakeasy, или Blind pig, Blind tiger) — во времена сухого закона (1920–1933) в США — нелегальные питейные заведения или клубы, в которых подавались крепкие алкогольные напитки. В таких барах клиенты должны были делать заказ тихим голосом, чтобы находящиеся в зале агенты полиции не могли их услышать. В 20-х — начале 30-х годов подавляющее большинство спикизи контролировались различными гангстерскими группами и мафией, извлекавшими из торговли алкогольными напитками гигантские прибыли. Назад к тексту.
22 Энн-Арбор — город, в котором располагается Мичиганский университет. Назад к тексту.
23 «Если вам довелось быть студентом университета в Геттингене в 20-е годы и посещать семинар по структуре материи под патронажем Давида Гильберта и Макса Борна, то вы легко можете себе представить, что, открыв двери аудитории, вы попадали в настоящий сумасшедший дом. Каждый из этих людей представлял своего рода „тяжелый случай“. Меньшее из того, что вы могли сделать, — это начать заикаться. Роберт Оппенгеймер — в то время студент старших курсов — нашел целесообразным выработать для себя индивидуальный, весьма элегантный способ заикания — технику „ням-ням-ням“. Так что если вы были чудаком, вы чувствовали себя как дома» (Segrè G. Faust in Copenhagen: A Struggle for the Soul of Physics. NY: Viking Press. 2007. P. 169). Назад к тексту.
24 Общая теория поля, над которой долгое время безуспешно работал Эйнштейн. Назад к тексту.
25 т«Первая часть пародии Дельбрюку далась легко, но оставалась одна проблема: что делать с Эйнштейном? Он никогда не приезжал в Копенгаген и, несмотря на дружбу с Бором, не очень интересовался теми предметами, над которыми работали молодые ученые, — ядерной физикой в том числе. Это не значило, что Эйнштейна можно было проигнорировать. Копенгагенский „Фауст“ должен был включать его. Но как поместить его в пьесу и одновременно показать отсутствие интереса молодого поколения к попыткам Эйнштейна создать общую теорию поля гравитации электромагнетизма? В версии Дельбрюка Эйнштейн стал королем, песенку о котором Мефистофель напевает подвыпившим бюргерам в погребе Ауэрбаха в первой части „Фауста“. В 1932 году Эйнштейн был в США, поэтому Дельбрюк переносит действие в американский cпикизи-бар» (Segrè G. Faust in Copenhagen. P. 224–225). Назад к тексту.
26 Блоха — общая теория относительности Эйнштейна. Назад к тексту.
27 Вальтер Майер — ассистент Эйнштейна, сотрудничавший с ним в Пасадене. Назад к тексту.
28 Имеется в виду поездка Эйнштейна в Америку в 1931 г. Назад к тексту.
29 Сынок блохи — общая теория поля. Назад к тексту.
30 Камера Вильсона — один из главных на тот момент инструментов экспериментального изучения частиц. Назад к тексту.
31 Неясно, о чем идет речь в этом отрывке.. Назад к тексту.
32 Бруно Росси — итальянский астрофизик. Назад к тексту.
33 Герхард Хоффманн — немецкий физик. Назад к тексту.
34 Rosenfeld — розовый луг (нем.). Леон Розенфельд — бельгийский физик-теоретик. В 1931 г. совместно с Г. Вентцелем положил начало общей теории квантованных полей. Назад к тексту.
35 Eichinvariant — калибровочная инвариантность (нем.). Eiche — дуб (нем.). Назад к тексту.
36 Как и в «Фаусте» Гете, в этой пьесе есть две Вальпургиевых ночи, но, в отличие от гетевской трагедии, здесь Классическая Вальпургиева ночь идет первой и предваряет Квантово-теоретическую. Назад к тексту.
37 Неприемлемым (англ.). Назад к тексту.
38 До конца не ясно, о чем идет речь в этом отрывке. Речь может идти о парадоксе наблюдателя, согласно которому акт наблюдения изменяет наблюдаемое, в метафоре театра, которую любил использовать Бор (т. е. мы одновременно зрители и актеры), или об отрицательных частотных решениях уравнения Дирака, когда античастицы как будто движутся назад во времени. Назад к тексту.
39 Дырки Дирака фигурируют в модели физического вакуума, сопровождающей сформулированную им релятивистскую теорию движения электрона. Назад к тексту.
40 Обычный магнит является диполем, т. е. всегда имеет два полюса, в то время как монополь Дирака можно представить как отдельно взятый полюс магнита. Назад к тексту.
41 Поль Дирак — наверное, самый необычный из физиков своего времени. О его буквальном, логицистическом восприятии обращенных к нему реплик ходили легенды. Например, он мог не реагировать на вопрос, сформулированный в виде утвердительного предложения вроде: «Я не понимаю, что написано вами на доске». Однажды во время путешествия на корабле он спросил у Гейзенберга, почему тот ходит на танцы. Гейзенберг сказал: «Если девушки красивые, то танцы могут быть очень приятны», — на что Дирак после продолжительного раздумья ответил: «Но как ты заранее узнаёшь, будут ли на танцах красивые девушки?» Назад к тексту.
42 Читается: «пэ ку минус ку пэ равно аш делить на два пи и». Одно из основных соотношений квантовой механики, некоммутативность координаты и импульса, к которому пришли одновременно Гейзенберг и Дирак в 1925 г. Этот год можно считать годом рождения квантовой механики. Назад к тексту.
43 Donkey electron — ослиный электрон (англ.) — обозначение, введенное Джорджем Гамовым для частицы Дирака с отрицательной энергией. Назад к тексту.
44 При столкновении с гамма-квантом (фотоном) ослиный электрон летит в направлении, противоположном направлению гамма-кванта. Назад к тексту.
45 Год открытия волновой механики Эрвином Шрёдингером, в полемику с которым вступили Бор и Гейзенберг. Назад к тексту.
46 Не пойму, что ты хочешь этим сказать! (англ.). Здесь игра слов: букв. «Не вижу твою точку!». Сингулярность — точка, в которой поведение объекта нельзя определить. Назад к тексту.
47 Здесь имеется в виду гипотетический сценарий, при котором все электроны падают на нижние энергетические уровни, что означало бы коллапс материи как таковой. Назад к тексту.
48 Дирак моложе Гейзенберга на несколько лет — они оба, как и Паули, ко времени написания пьесы относятся скорее к молодому поколению, которое в то время было принято называть Knabenphysik — ребячья физика (нем.). Бор, Эйнштейн, Эренфест и другие относились к старшему поколению. Назад к тексту.


Читайте также

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: