Итог эксперимента неоднозначен. Чехов не поместился в эстетику лубка, которой прекрасно воспользовался режиссер при экранизации Лескова и Салтыкова-Щедрина. Оказывается, чеховская «комедия» — это все-таки не водевиль. Она гораздо ближе к традиционному русскому жанру «смеха сквозь слезы», и лучшие сцены фильма (плач Епиходова и Шарлотты, объяснение Лопахина и Вари) сделаны, скорее, в этом ключе. Но «Вишневый сад» выдерживает и такую трансформацию. Эта экранизация не исчерпывает Чехова (да и как его исчерпать?), но подчеркивает в нем какую-то существенную грань.
Читайте также
-
Leanpub's composing system & Bookstore Supports Romance Novelists From very first Draft to Published eBook
-
Утро первого — «Один маленький ночной секрет» Наталии Мещаниновой
-
По стеклу — «По ту сторону» Флоранс Мьель
-
Разминая ноги — К 100-летию Леонида Гайдая
-
Генрих Игнатов: «Призраки появляются за счет монтажа»
-
Глухая балерина — Из книги Бориса Тулинцева «Нестертые следы»